May. 18th, 2016

ester_n: (кот и мышь)
Как же бесит, что для того, чтоб получить направление по ДМС на массаж, надо пройти такую кучу врачей и посдавать столько анализов, что уже никакого массажа не захочешь! :/ В прошлом году так положенные 10 сеансов и пропали, потому что сперва к неврологу, потом к физиотерапевту, потом на УЗИ, потом на рентген, потом оказывается, что вот конкретно сейчас массаж нельзя, надо сперва магнитные физиопроцедуры, потом снова к физиотерапевту, а все это время еще и когда-то работать надо в промежутках, в итоге квест так до победного конца и не пройден, а в этом году все сначала. :(
А массаж очень хочется, шею ломит страшно. От чего - не уверена, не то от первого выезда на величке (надо все-таки что-то делать с рулем уже и менять посадку), не то от первой тренировки по рукопашному бою, не то вообще все в комплексе. :(
Сама тренировка понравилась очень: на свежем воздухе, народу немного, тренер такой позитивный шкафообразный чувак, прям душа радуется. Очень хочется продолжить, но состояние плеча и шеи не радует. Попробую еще пару занятий, погляжу, как оно пойдет, но блин, до чего же оно досадно, сил нет! Эта чертова авария меня, как на машине времени, отбросила в тёмное прошлое, когда всё везде то и дело болит, ничерта не можешь, и вообще всё плохо и уныло. :(((
Ну хотя не прям уж всё: после тренировки, конечно, обещали, что назавтра все будет болеть и т.д., но болело на самом деле слабенько, и только плечи с шеей, что, в общем-то, закономерно - так-то их я берегу и особо не напрягаю в качалке. А вот ногам вообще хоть бы хны. :) Еще бы, после суровых приседов они любую прочую активность считают за счастье. :)

ЭКСМО наконец приступило к переводу цикла про Тиффани, вышло уже две книжки. Дала им еще один (на этот раз точно последний!) шанс и все-таки купила, польстившись на няшные цветные обложечки. Очень уж хочется иметь в доме книги Пратчетта в бумажном виде, хотя последние переводы стоят на полке чисто для красоты - читать их невозможно совершенно. :/ Как минимум треть шуток пропала либо превратилась в неудобоваримый набор слов, которым персонажи внезапно обмениваются совершенно не к месту, про аллюзии и переводы имен вообще молчу. Я понимаю, что переводить игру слов - задача непростая, но почему ж, блин, фанаты на форумах с этим худо-бедно справляются, а якобы профессионалы так лажают постоянно?! Все хочу как-нибудь собраться с силами и выложить парочку особо вопиющих ляпов, волосы ж дыбом временами. :/
Тут, как ни странно, перевод в целом неплохой, его бы даже можно было назвать хорошим, если б не парочка мелких, но цепляющих косяков и *рыдаю, блин, просто* Явор Заядло Фигль. Бедолагу Роба Энибади (Rob Anybody) как только не переводили уже: Роб Всякограб, Граб Всехподряд, еще какой-то вариант видела, но это Западло Заядло меня окончательно подкосило. :/

Еще из вспомнившегося:
- Ты же и сама хочешь стать ведьмой, верно? И, может быть, летать на помеле?
- Ой, да! - воскликнула Тиффани. Она часто грезила о полетах.
Слова мисс Тик вернули ее на землю.
- Правда? А тебе понравится носить очень-очень, просто жутко теплые панталоны? Лично я, когда приходится летать, надеваю две пары шерстяных, а сверху еще тканые. Выглядит, доложу тебе, не слишком женственно, сколько кружев ни нашей. Там наверху по-настоящему холодно. Люди почему-то всегда об этом забывают. А еще волоски. Не спрашивай меня о волосках. Ни слова о волосках не скажу.


Ок, в оригинале там bristles, что переводится в основном, как щетина (хотя оно и как "зубья расчески" переводится, и это только то, что я нашла навскидку), а от щетины и до волосков недалеко, но прям стесняюсь спросить: это что ж за волоски такие, которые так мешают полетам на метле, что бедную мисс Тик аж подбрасывает при их упоминании? Учитывая три пары подштанников, пошлая версия отметается, так что все крайне загадочно. :) Ваши версии?

Все это наводит на мысли, что давно пора прекратить жрать кактус, потратить деньги на что-то более полезное, а нужный перевод читать в электронном виде, ну или вообще не морочить голову и качать оригиналы. Но, как я уже сказала, тяга к бумажным книгам пересиливает.
В этой связи появилась, было, идея поискать какие-то варианты печати книжек мелким тиражом или вообще поштучно, и распечатать себе именно то, что хочется, но цены в отысканых заведениях такого рода эту задумку давят на корню, т.к. 600-900 руб. за книжку в 200 стр... Тут задумаешься, настолько ли тяга к бумажным книгам сильна-то на самом деле, или как-нибудь можно перебиться и так. :/
Но в целом, эту мысль пока оставлять не планирую, надо исследовать вопрос, понять бы только, в какую сторону копать.
Я вообще-то делала парочку книг сама, и верстка, сшивка и изготовление хорошей твердой обложки на самом деле задача вполне посильная и в домашних условиях. Единственное, что вручную сделать не выходит: прессование и обрезка готового книжного "кирпича". Обойтись без них можно, но тогда страницы торчат по краю, и эффект "настоящей книги" пропадает как-то. Обрезной этот агрегат я даже видела на картинке, когда-то раньше он существовал во всяких там архивах и т.д., но где его найти, и так вот человеку с улицы кто может дать попользоваться пару раз...
Ух, как бы я развернулась! :)

April 2017

S M T W T F S
      1
2 345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 21st, 2017 12:38 am
Powered by Dreamwidth Studios